Marco"s Bistro, Liberty City 1986 马可的餐馆,自由市,1986年 SONNY: Tommy Vercetti...Huh! shit. SONNY: Didn"t think they"d ever let him out. 桑尼:汤米.凡赛堤…哈,妈的。没想到他居然会被放出来。 MAN1: He kept his head down, helps people forget. 杂鱼一:他行事低点的话,外面的人很快就会忘记他了。 SONNY: People will remember soon enough. SONNY: When they see him walking down the streets of their neighborhoods. SONNY: It will be bad for business. 桑尼:只要他一开始到街上晃,人们很快就会想起来的。这会妨碍到我们的生意。 MAN2: Well, what are we gonna do, Sonny? 杂鱼二:嗯,那您打算如何处置呢,桑尼? SONNY: We treat him like an old friend and keep him busy out of town. OK? SONNY: We been talking about expanding down South, right? SONNY: Vice City is twenty-four carat gold these days. SONNY: The Colombians, the Mexicans, hell, SONNY: even those Cuban refugees are cutting themselves a piece SONNY: of some nice action. 桑尼:这样吧,我们先像个老朋友一样待他,在城外找点事让他干。我们有谈过要往南发展,对吧?罪恶之城这些年来越来越有赚头了。哥伦比亚人、墨西哥人,一些乱七八糟的,甚至就连古巴难民也开始活跃其中。 MAN1: But it"s all drugs, Sonny, MAN1: None of the families will touch that shit! 杂鱼一:但是这些全都是毒品交易,桑尼,家族的成员不会去碰那滩祸水的。 SONNY: Times are changing. SONNY: The families can"t keep their backs turned while our enemies SONNY: reap the rewards. SONNY: So, we send someone down to do the dirty work for us... SONNY: and cut ourselves a nice quiet slice. OK? SONNY: Who"s our contact down there? 桑尼:时代正在转变。家族的成员可不能视而不见,任由他们的对手捞尽油水。所以,我们就随便派个先锋替我们开路,而我们则从中获利,如何?我们在罪恶之城的眼线是谁? MAN2: Ken Rosenberg, schmuck of a lawyer. MAN2: How"s he gonna hold Vercetti"s leash? 杂鱼二:肯.罗森堡,一个蠢货律师。他怎么管得住汤米.凡赛堤? SONNY: We don"t need him to. SONNY: We just set him loose in Vice City, SONNY: we give him a little cash to get started. OK? SONNY: Give it a few months. SONNY: Then we go down, SONNY: pay him a little visit, right? SONNY: see how he"s doing. 桑尼:不用管他,我们只要放任他闯荡罪恶之城就好,给他一点钱让他开始玩,怎样?等过几个月后,我们再南下「拜访」他,如何?看看他干得怎样 开战前的台词(Keep Your Friends Close)
TOMMY: What"s going on? 汤米:怎么回事? KEN: Tommy! Oh good, good. Listen, listen. Uh, listen, KEN: I like fish. I love fish. KEN: I love them as pets in bowls, or as food on a plate, KEN: but as much as I love em, I don"t want to sleep with them. KEN: Okay, but right now your Italian brothers are coming from up there KEN: to fit me with some cement shoes, and I... 肯:天啊,汤米你来了,你听我说,你听我说,呃...我告诉你,我喜欢鱼,我很爱鱼,我的意思是我喜欢当它们是在水箱里的宠物,或是盘子里的食物,不过我可没爱它们爱到想跟它们一起睡在海里。可是现在你那群意大利的老大哥正准备来这里把我灌水泥填海……(废话连篇XD) TOMMY: Shut up Ken. Sit down. TOMMY: Lance, what the hell"s going on? 汤米:肯,你给我闭嘴,坐下。斯,他妈的到底发生了什么事? LANCE: It"s your friends up north Tommy. LANCE: They ain"t too happy you capped their man. LANCE: They"re coming down to see the business today. 斯:是你那群来自北边的朋友,汤米。他们不太喜欢你干掉他们手下的举动,而且现在这要过来找我们算帐。 TOMMY: They took longer than I thought... TOMMY: Guys, we gotta make this final TOMMY: we gotta leave no doubt that this is my operation. Mine! TOMMY: Ken, you get the first run of counterfeit cash TOMMY: and put three mil in briefcases. TOMMY: Lance, you get the guys together... 汤米:他们的动作比我想象的还要慢。兄弟们,我们背水一战的时刻来临了,这次的行动由我全权指挥!肯,你先去准备假钞,然后放个三百万到手提箱内。斯,你去召集我的手下。 SONNY: Tommy! SONNY: What? No big hugs for your old buddy? 桑尼:汤米!怎么了,不给你的老朋友一个大拥抱吗? TOMMY: I"ve had fifteen years out of the loop, TOMMY: I"m a bit rusty on family etiquette. 汤米:我蹲了十五年的牢,对于家族的礼仪有点生疏了。 SONNY: Always angry, eh Tommy. SONNY: Didn"t I say your temper would get you into trouble, huh? 桑尼:嘿,汤米,你还是保持一贯的愤世嫉俗的态度啊。你忘记我说过你的脾气会让你惹祸上身的吗? TOMMY: There"s three mil in the cases... 汤米:手提箱里有三百万… SONNY: How many was it? Ten? No, eleven men. SONNY: That"s how you get to be called the Harwood Butcher! SONNY: Heh-heh-heh! 桑尼:三百万才多少钱?有十万那么多吗?还是十一万?号称「哈伍德屠夫」的你就这么点能耐吗?哈哈哈! TOMMY: You sent me to kill one man, ONE MAN. TOMMY: They knew I was coming Sonny... 汤米:你派我去杀一个人,才「一个人」而已。消息居然还走漏,桑尼… SONNY: Tommy, Tommy, watch your tone. SONNY: Anyone would think you blame me SONNY: for that unfortunate set of circumstances. 桑尼:汤米,汤米,注意你讲话的口气。你说这话会让别人以为你在指责我陷你于牢狱之灾。 TOMMY: Just take the money... TOMMY: Get the damn cash. 汤米:钱你拿去吧,收下这些该死的钱就好… SONNY: You know, Tommy? I did what I could for you, SONNY: I pulled strings, called in favors. SONNY: I was your friend, Tommy. SONNY: I hoped you"d see sense, see what"s good for business. SONNY: I trusted you, Tommy, and you disappointed me. SONNY: But at least someone in your chicken shit organization SONNY: knows how to do business, SONNY: Isn"t that right, Lance? 桑尼:你知道吗,汤米?我尽我所能的帮你安排事业、拉拢生意伙伴,我曾经是你的好朋友。我曾经希望你能感恩,作一些对我们生意有帮助的事。我这么信任你,汤米,而你却让我大失所望。但是,至少你那鸡屎般的烂帮派里面,还是有聪明人懂得如何跟我们打交道。我说的对吗?斯。 LANCE: I"m sorry Tommy. This is Vice City. This is business. 斯:抱歉,汤米。这里是罪恶之都,在这里赚钱至上。 TOMMY: You sold us out... 汤米:你出卖了我们… LANCE: No. I sold YOU out, Tommy, I sold YOU out. LANCE: The real cash is upstairs in the safe. 斯:不,我出卖了「你」,汤米,我出卖的是「你」!真正的现金在楼上的保险箱里面。 SONNY: Tommy, what was the big plan? SONNY: You think I"d just take the fake cash? SONNY: Save face and run away with my tail between my legs?! 桑尼:汤米,你在打什么如意算盘啊?你以为我会拿了假钞就走人?还是我会笨到以为这样就能挽回颜面而夹着尾巴逃跑? TOMMY: No. TOMMY: I just wanted to piss you off before I kill you. 汤米:不。我只是要在干掉你以前先惹你生气罢了。 火拚械斗当中… LANCE: No one to cover your ass now, eh Tommy? 斯:汤米,现在没人罩你了吧?嘿嘿! TOMMY: you"re going down, you back stabbing prick! 汤米:你就快死了,你这个窝里反的白痴! LANCE: Oh you think so? 斯:噢,你真的这么认为? TOMMY: Come here you double-crossing piece of shit! 汤米:你给我过来,你这个黑吃黑的废物! LANCE: You"re history, Tommy, history 斯:你已经是过去式啦,汤米,过去式! TOMMY: This is the last dance for lance vance! 汤米:这将是斯.凡斯人生的最后一刻! LANCE: I said I had enough of that at school! 斯:我会的事情不用你教! TOMMY: You picked the wrong side, Lance... 汤米:你选错边了,斯… 和终极 Boss 面对面… TOMMY: You took fifteen years from me Sonny... TOMMY: And now I"m gonna make you pay! 汤米:你害我蹲了十五年牢,桑尼…现在我要让你付出代价! SONNY: You still don"t get it do you! SONNY: I OWN you, Tommy. SONNY: Those fifteen years were mine to spend! SONNY: Get him boys, he never understood a thing. 桑尼:你还是不懂对吧!你只不过是我的玩具,那十五年是让我自由挥霍的岁月!干掉他吧,各位,他永远也学不乖。 GTA:VC终极Boss战后的台词
KEN: Tommy? 汤米? KEN: Oh my god, Tommy! What happened? 天啊,汤米!发生了什么事? TOMMY: What does it look like? 你觉得呢? KEN: It looks like you ruined your suit! 你好像毁了你的套装! KEN: and Tommy, that was a beautiful suit! Tommy, what on earth happened? 而且那套衣服很漂亮!汤米,到底发生了什么事? TOMMY: I had a disagreement with a business associate, you know how it is. 我和某个生意人起了点口角,你知道的。 KEN: Tommy, I have a disagreement, I send them an angry letter. 汤米,如果我不爽某人,我可能寄信去骂他们。 KEN: Maybe I pee in their mailbox. I don"t start World War III. 或者我会在他们的邮筒里撒尿,但是我可不会搞得像第三次世界大战。 KEN: You know, maybe you should speak to my shrink... 我觉得你或许该跟我的心理医生谈谈。 TOMMY: That stupid prick, Lance... 斯...那窝里反的白痴... KEN: Tommy. I never liked that guy, okay? 汤米,我从来也不喜欢那个家伙,真的。 KEN: He"s neurotic, he"s insecure, he"s self-centered - the guy"s an asshole! 他很神经质,不可*,自我中心,这家伙简直是个混帐! KEN: I"m glad you took him out! 我很高兴你作掉了他! TOMMY: I don"t think we"re gonna be getting TOMMY: any more heat from up north either... TOMMY: ..."cause there ain"t no "up north", anymore. TOMMY: It"s all down south now. 我也不认为我们会再被北边的帮派搔扰了,因为他们已经被消灭了,现在是我们南方帮派的天下。 KEN: Wait, does that mean what I think it means..? Tommy, baby! 等等,你说的和我想的一样吗?喔,汤米! TOMMY: What do you think it means? 你觉得呢? KEN: That we"re in charge... I mean, that you"re in charge. Oh, Tommy! 我们变老大啦...喔不,我是指您变老大啦!喔,汤米! TOMMY: You know, Ken. TOMMY: I think this could be the beginning TOMMY: of a beautiful business relationship.... Tommy: After all, you"re a conniving, backstabbing, two-bit thief Tommy: and I"m a convicted psychotic killer and drug dealer. TOMMY: hehehe 你知道的,肯。我认为这将是我们经营大事业的好开始。毕竟,你是一个狡猾、偷鸡摸狗的下流小偷,而我则是一个疯狂杀手和大毒枭。嘿嘿嘿。 KEN: I know. Ain"t it just beautiful? 我知道,这样很棒不是吗?
首页 更多有关[圣安地列斯]剧情对话 - 游戏攻略话题
上一篇:《王权》秘技 - 游戏攻略 下一篇:《战神也疯狂》秘技 - 游戏攻略
|