当前位置 : 首页 >> 游戏快报 >> 游戏装备、游戏点卡、号码交易
[英雄无敌V]中文版官方汉化基本完工
作者:不详 日期:2006-10-11 来源:本站 点击:
  《英雄无敌5》游戏LOGO  暑期已经来临,学生玩家们又开始放假了,随着今年5月《英雄无敌5》的上市,回合战略游戏又上了一个新的台阶。而国内的中文版迟迟不上市以及中文版的细节一直是扑朔迷离。新浪游戏近日从育碧(中国)得到消息《英雄无敌5》中文版汉化工作已接近尾声,目前正处于测试和debug阶段。影响发行日期的主要因为游戏内容庞大,负责制作《英雄无敌5》中文版的小组表示将协调各个部门使该款游戏在最短的时间内与玩家见面。汉化困难主要有几点:   1:工作量大  较以往几代同系列作品,英雄无敌5在剧情和游戏内容方面做了细致的调整,所有可互动内容都有相应的解释(包括教程),因此即使是初级玩家也会很容易上手,但这同时增加了大量文字内容。  2:与历代作品保持统一风格  英雄无敌系列经历了十多年的发展历程,为广大玩家所深深喜爱,可以说,这是一部属于大家的游戏。  因此在汉化的英雄无敌5的时候,非常注意听取一些资深玩家的意见,力求保证与前作保持统一风格,在精确传达原作内涵的同时,又不至于出现"官腔"的现象,让玩家能更容易接受。   汉化严格按照翻译界的这一标尺进行,玩家看到的将是原汁原味的译文。翻译工作不仅按照“信、达、雅”的这三个原则严格执行,而且侧重点不同。作为保证质量的标准之一,"信" 是放在第一位的, 信即准确, 准确的传达原文的涵义,这是最基本也是最重要的一个标准。为了达到这一点,中文版小组查阅了大量资料,反复斟酌字词句并听取了许多资深玩家的意见,可以说付出了大量心血,由于游戏尚未面世,所以质量之好坏还有待广大玩家朋友的评判。  举个例子来说,游戏中引入了大量生僻的名词,而且很多是作者生造的,例如一些地名人名等。但是不会因此而避重就轻,力求查出字源,给玩家一个负责的交待。" Bootscraper"这个词在汉语里是没有的,它是指用于擦掉鞋底的泥的一种工具虽然这个词不是很重要,但是没有拿另外一个词来替换,而是设法找到了合适的译文。因为这个游戏是属于大家的,没有权力这样做。在"达和雅" 方面,也就是通顺和行文优美的要求,我们尝试与英雄无敌系列前作保持一致的风格,例如魔法都采用四字一格。  关于豪华版,具体细节未透露。  魔法门官方主题站:http://www.ubisoft.com.cn/mightandmagic/index.aspx
新闻评论 打印本文 关闭本页 返回页首
相关新闻 热点新闻
·世嘉强作[中世纪2:全面战争]新图
·海陆大作战 战略新作[亚特兰蒂斯...
·[美国陆军:强者]将会添加合作模...
·[恋爱麻将馆:夏日写真]给你激情...
·[哈里波特]系列游戏国内即将强势...
·RPG强作[哥特王朝3]华丽新画面(多...
·SLG[超级统治者2010]升级快报(多...
·体验暴力冲撞快感![横冲直撞2]上...
·魔兽世界:武器战士 郁闷的选择
·QQ幻想家族声望快速提升攻略-恶搞...
·街头篮球:防守个人心得假动作克...
·大航海时代:西班牙单练商人个人...
·武林外传:传说中武器装备完全攻...
·躲避球类休闲网游《PP球》评测
·惊天动地 游戏评测
·3D网游CABAL评测
关于我们 联系我们 合作机会 版权声明 招聘信息 合作伙伴
2006 Powered by 三只眼工作室
SHUN6游戏秘籍 www.shun6.com
人生多风雨 游戏常相伴